Enu Study.JPG  

當我們在寫中文信時,開頭經常會寫『您好』,『展信愉快』之類的問候語。
 
寫信給外國客戶時,也有類似的用法,那就是Good Day!
 
意思是『日安』,『祝你有個美好的一天』
 
通常我們寫完信之後,當然要來個祝福語囉。
 
這裏要跟大家分享的,是我的實戰心得。
 
email結尾最常用的當然是Best regards,意思是『 致上我最好的問候』
 
各位不要看它短短的一句,裏面的學問還不小哩。
 
首先,格式要對。
 
Best regards,這個祝福句當中,Best的B是大寫,regards開頭的r是小寫,句子後面加上逗點,才是正確的用法
 
Best regards,→正確
 
Best Regards,→錯誤
 
我以前曾誤用Best Regards,因為當時自己心裏想,大寫好像比較正式的樣子,殊不知這樣是錯的。
 
再來,很重要的是,『Best regards,』是熟人或是知道對方姓名的狀況下才能使用,第一次接觸的客戶,千萬不要使用Best regards,
 
我以前不曉得這個規矩,有一次我發出拜訪信,信末用了『Best regards,』,結果被一位住在國外的同事唸了老半天。
 
再來,『Best regards,』不可以顛倒使用。
 
您可能會問,誰會把句子倒過來用啊?
 
ㄟ.....其實可以倒過來用的句末問候句很多,常見的『Yours sincerely,』,就可以寫成『Sincerely yours, 』
 
 
剛才提到的都是寫給熟人的,如果是剛剛接觸的客戶,還是使用正港的商業問候語比較好,例如
『Yours faithfully, 』或是『Faithfully yours, 』
 
最後來個總結

第一次接觸的客戶,拜訪信,我們可以使用:

『Yours faithfully, 』
 
『Faithfully yours, 』

 同事,很熟的客戶,我們可以使用:

『Best regards,』
 
『Good luck,』
 
『Yours sincerely,』
 
『Sincerely yours, 』
 
 

 

萊行樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()